Cilt: 5 Sayı: 2, 20.12.2021

Yıl: 2021

Araştırma Makalesi

Çeviri - Aktarma

Tanıtım ve Yayın Değerlendirme

Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Doğu (Altay, Hakas, Tuva, Saha/Yakut) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Ağız Araştırmaları Bilimi, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları (Diğer), Dil Çalışmaları, Dilbilim
Prof. Dr. Ercan ALKAYA FIRAT ÜNİVERSİTESİ
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dil Çalışmaları, Dilbilim
Doç. Dr. Mehmet ÖZEREN FIRAT ÜNİVERSİTESİ
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dil Çalışmaları, Dilbilim

          Uluslararası Türk Lehçe Araştırmaları (TÜRKLAD) Dergisinin amacı, Türklük biliminin “millî ve yerli” malzemesini; bilimin evrensel ilke, değer ve yöntemleriyle ele alan çalışmaları  yayımlayarak Türklük bilimine hizmet  etmektir. Türk dili ve Türk dilinin lehçeleri ile ilgili bilimsel ve özgün makaleler yayımlayarak alana katkı sağlamak, sorunlara çözüm üretmek, alan ile ilgili yapılacak olan diğer çalışmalara kaynak teşkil etmek, alana yönelik araştırmalara yeni bakış açıları ve yaklaşımlar kazandırmak TÜRKLAD’ın amaçları arasındadır. TÜRKLAD, Türk dili ve lehçeleri ile ilgili çalışmaları akademik camianın bilgisine sunmayı ve böylece konu ile ilgili akademik çalışmaların yaygınlaştırılmasına hizmet etmeyi, alanla ilgili bilgilerin akademik ve kuramsal düzlemde ortaya konulmasını, tartışılmasını ve taraflara ulaştırılmasını, Türk dili ve lehçeleri alanında çalışan bilim insanları arasında bilimsel bilginin yayılmasını ve iletişimin güçlendirilmesine katkıda bulunmayı da amaçlamaktadır. TÜRKLAD’ın amaçlarından biri de Türk dili ve lehçeleri konulu çalışmalarda bu bilim alanının merkezini Türkiye aracılığıyla uluslararası alanlara taşımaktır.

ODAK VE KAPSAM

       ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ (TÜRKLAD) (e-ISSN 2587-1293), Dünyada Çağdaş Türk yazı dilleri ve edebiyatları başta olmak üzere Türklük bilimi (Türkoloji)  alanında çalışan araştırmacıların, akademisyenlerin bilimsel çalışmalarını yayımlayabilecekleri, uluslararası, hakemli bir dergidir. TÜRKLAD, Türk yazı dillerinden herhangi biriyle yazılmış yazılara özgün dil ve alfabesiyle yer veren Türk dünyasının ortak bilimsel yayınıdır. 

       Uluslararası Türk Lehçe Araştırmaları Dergisi (TÜRKLAD), Fırat Üniversitesi  İnsanî ve Sosyal Bilimler Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü ile Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümündeki öğretim üyelerinin öncülüğünde, çoğunluğu Türkiye ve Türk dünyası coğrafyasından olmak üzere uluslararası bir ekip tarafından çıkarılmaktadır.  

      TÜRKLAD’ın temel misyonu, Türklük biliminin “millî ve yerli” malzemesini bilimin evrensel ilke, değer ve yöntemleriyle  ele alan çalışmaları  yayımlayarak Türklük bilimine hizmet  etmektir.

       TÜRKLAD, uluslararası hakemli bir dergidir ve 2017 yılından itibaren Haziran ve Aralık aylarında olmak üzere yılda iki kez yayımlanır. 


Yayın Sıklığı

TÜRKLAD, Aralık ve Haziran aylarında olmak üzere yılda iki kez yayımlanır. Dergiye belli bir sayı için makale kabul edilmemektedir. Yazarlar istediği zaman makalesini gönderebilirler. Dergimize gönderilen yazılar, geliş ve kabul tarihine uygun olarak ilk sayıya alınırlar.

Arşivleme

TÜRKLAD, katılan kütüphaneler arasında dağıtık bir arşivleme sistemi oluşturmak ve bu kütüphanelerin koruma ve restorasyon amaçlı kalıcı arşivler yaratmasına izin vermek için LOCKSS sistemini kullanmaktadır. 

Gönderi/Makale İşlem Ücreti

TÜRKLAD, Creative Commons Atıf-Gayriticari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC-BY-NC) koşulları çerçevesinde açık erişim bir dergidir. Dergi, yazarlardan gönderi ve makale basımı için işlem ücreti talep etmez. TÜRKLAD’da yer verilen yazılar için yazar(lar)ına telif ücreti ödenmez.


GİZLİLİK BEYANI

      TÜRKLAD “Açık Erişim (Open Acsess) ” bir dergidir ve yayımladığı içeriği doğrudan açık erişime sunar. Dergi, yayımladığı içerikle bilimin “Açık Erişim” politikasıyla desteklenmesi ve geliştirilmesine katkıda bulunmayı amaçlar. Bilinen standartlarda kaynak gösterilmesi koşuluyla, ticari kullanım amacı ve içerik değişikliği dışında kalan tüm kullanım (çevrimiçi bağlantı verme, kopyalama, baskı alma, herhangi bir fiziksel ortamda çoğaltma, dağıtma vb.) haklarını (ilgili içerikte aksi belirtilmediği sürece) Creative Commons Atıf-Gayriticari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY-NC) lisansı aracılığıyla kullanıma sunar. İçeriğin ticari amaçlı kullanımı için dergi editöründen izin alınması gerekir. 

ÖNCELİKLİ NOT :     DERGİ YAZIM KURALLARI İÇİN BURADAN ÖRNEK MAKALE ŞABLONUNA BAKABİLİRSİNİZ



BAŞLIK

Yazının Türkçe (Çağdaş Türk Lehçeleri) ve İngilizce başlıkları 11 punto ve ortada olmalıdır. Çalışmanın dilini oluşturan ilk başlık büyük harflerle yazılmalıdır. İngilizce başlıkların sadece ilk harfi büyük olmalıdır. İngilizce başlık italik, 11 punto, ortalı ve koyu olmamalıdır.

 

YAZAR ADI

Başlığın altında, adı  ve soyadı büyük harflerle, koyu yazılmalı; unvan, görev yapılan kurum ve e-posta adresi, ORCID numaraları soyadına rakam dipnotu düşülerek ilk sayfanın altında verilmelidir.  

Makale yazarı, adını ve soyadını, görev yaptığı kurumu ve akademik unvanını açıkça belirtmelidir. Yazar, kendisiyle iletişim kurulabilecek açık adres, telefon numarası ve elektronik posta adresini Yayın Kuruluna bildirmelidir.


ORCID

ORCID, Open Researcher ve Contributor ID’nin kısaltması olup, Uluslararası Standart Ad Tanımlayıcı (ISNI) olarak da bilinen ISO Standardı (ISO 27729) ile uyumlu 16 haneden oluşan numaralı bir URI'dir. Bu numara uluslararası dizinlerin önemli bir tarama ölçütüdür.

Dergimizde, bilimsel araştırmalarda yazarların isim veya kurum bilgilerindeki benzerlik, soyadı değişiklikleri, Türkçe karakterle yazılmış isimlerinden oluşabilecek sorunların engellenmesi için uluslararası araştırmacı kimlik numarası olan ORCID zorunlu duruma getirilmiştir.

Bu numarayı ücretsiz olarak https://orcid.org/register linkinden kısa sürede edinmek mümkündür. Sistemimize yazı yüklenirken gerekli yere ORCID numarası girilmelidir. Ayrıca ORCID numarası ilk sayfanın altındaki dipnotta yer alan unvan, görev yapılan kurum, el-mek adresi bilgilerinin alt satırına eklenmelidir.

            Örnek: ORCİD ID: https://orcid.org/0000-000x-xxxx-xxxx 


ÖZ

Yazının başında, Türkçe (Çağdaş Türk Lehçeleri) ve İngilizce öz (en fazla 250 kelime) mutlaka bulunmalıdır. Öz içinde kaynak, şekil, çizelge vb. bulunmamalıdır. Özün hemen altında en az üç en fazla beş kelimelik anahtar kelimeler yer almalıdır. Öz ve anahtar kelimeler Times New Roman yazı karakteriyle, 11 punto, tek satır aralığıyla Türkiye (Çağdaş Türk Lehçeleri) ve İngilizce olarak hazırlanmalıdır.

Yazının çağdaş Türk lehçelerinden birisiyle olması durumunda önce yazılan lehçede başlık ve öz, daha sonra  İngilizce başlık ve öz sıralaması yer almalıdır.

 

MAKALE METNİ

Yazılar, A4 boyutundaki kâğıtlara, MS Word programında Times New Roman yazı karakteriyle, 11 punto, tek satır aralığıyla, paragraf girintisi 1.25, paragraf araları Önce 6nk-Sonra 0nk, sayfa kenarlarında 3’er cm. boşluk bırakılarak ve sayfalar numaralandırılmadan yazılmalıdır. Metinde geçen örnekler eğik harflerle, anlamlar tırnak içinde ve düz olmalıdır. Yazılarda Türk Dil Kurumunun yazım kuralları ve kısaltmaları geçerlidir (En Son Yayımlanmış Yazım Kılavuzu). Yazar özel bir font kullandıysa, yazıyla ile birlikte bu fontları da göndermelidir. Ayrıca yazıda kullanılan resim, şekil vb. için numaralar verilmelidir.

Dergimize gönderilen yazılar diğer Türk lehçeleri ile yazılmışsa bu durumda o lehçenin yazım ve imla kuralları korunacaktır.



KAYNAK GÖSTERME

Metin içinde atıflar soyadı, tarih: sayfa numarası olarak parantez içinde (Buran, 2015: 81) şeklinde gösterilmelidir. Üç satırdan az alıntılar satır arasında ve tırnak içinde; üç satırdan uzun alıntılar ise satırın sağından ve solundan birer santimetre içeride, blok hâlinde, 9 puntoyla, tek satır aralığıyla verilmelidir. Atıfta bulunulan tezlerin hangi üniversitede, hangi akademik derece için ve hangi tarihte yapıldığı belirtilmelidir. Dipnotlar sayfa altında numaralandırılarak verilmeli (9 punto) ve sadece açıklamalar için kullanılmalıdır.

Bibliyografik künye sistemi olarak APA kullanılmalıdır. Yayın türlerine göre bibliyografik künyeler aşağıda açıklama ve örnekleriyle gösterilmiştir.

Latin alfabesi dışındaki alfabelerle (Kiril, Arap alfabeleri ile) yazılmış  çalışmaların kaynaklar kısmı Latin alfabesiyle de olmalıdır.

 

Kitaplarda

Metin içinde:

(Buran, 2015: 81)

Eserin kaynaklarda yazımı şu şekilde olmalıdır:

Buran, A. (2010). Türklük Bilimi Terimleri Sözlüğü. Ankara: Akçağ Yayıncılık.

 

Makalelerde

Metin içinde:

(Alkaya, 2015:168)

Makalenin kaynaklara yazımı şu şekilde olmalıdır:

Alkaya, E. (2015). Tatar Türkçesinin Ağızlarında Fin-Ugor Alıntıları. TÜRÜK Uluslararası Dil, Edebiyat ve Halkbilimi Araştırmaları Dergisi, Y. 3, S. 6, s. 49-63.

 

Tezlerde

Metin içinde:

(Şengül, 2011: 65)

Tezin kaynaklarda yazımı şu şekilde olmalıdır:

Şengül, M. (2011). İlköğretim II. Kademe Türkçe Öğretiminde Yazma Becerilerine Yönelik Öğretim ve Ölçme Değerlendirme Yaklaşımlarındaki Etkililiğin Değerlendirilmesi. Yayımlanmamış Doktora Tezi, Elazığ: Fırat Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü.

 

Ağ Sayfasında

Metin içinde:

(“İnternette 1 saniyede”, 2017)

Kaynaklarda yazımı şu şekilde olmalıdır:

İnternette 1 saniyede neler oluyor?. (2017, 4 Ocak). Erişim adresi: http://www.ntv.com.tr/galeri/teknoloji/internette-1-saniyede-neleroluyor,XUH_UVqM80GODfAK20z__Q/mfBzmt1kgUm2CCL1b5iFfg

 

Sosyal medyada

Facebook, Twitter gibi sosyal medya ortamlarındaki gönderilere/kaynaklara atıf verme kuralları:

Metin içinde: Aşağıdaki gibi (Tonta, 2014) şeklinde belirtildikten sonra facebook ya da twitter paylaşımının ekran görüntüsüne de yer verilmelidir. Ekran görüntüsü altına şekil numarası eklenmelidir.

(Tonta, 2014)

Ekran Görüntüsü

 

Şekil 1. Örnek 1'de gösterilen künyenin Facebook/Tweet paylaşımı

Kaynaklarda yazımı şu şekilde olmalıdır:

Tonta, Y. [Yaşar]. (2014, 8 Kasım). Vatikan yazmaları açık erişim: http://t.co/dUKv03jC9G Kraliçe de yazmalarını erişime açıyor mu diye merak edenlerin kulakları çınlasın [Facebook durum güncellemesi]. Erişim adresi: https://www.facebook.com/yasartonta/posts/10152885884812668

 

TABLO VE ŞEKİLLER

Tablo Numaraları ve açıklamaları tablonun üstünde Tablo 1:…………………… şeklinde 10 punto ile yazılmalı ve ortalanmalıdır.

Tablo içi metinler 9 punto, satır aralığı tek, paragraf aralığı 0 nk olmalıdır. Tablo sayfaya ortalanmalıdır.

Şekil numaraları ve açıklamaları şeklin altında Şekil 1: ………………… biçiminde 10 punto ile yazılmalı ve ortalanmalıdır. Şekil sayfaya ortalanmalıdır.

 

MAKALELERİN GÖNDERİLMESİ

Yukarıdaki ilkelere uygun olarak hazırlanmış makaleler, MAKALE TAKİP SİSTEMİ üzerinden gönderilmelidir.

MAKALE TAKİP SİSTEMİ’nden makale göndermek için:

* Makale takip sistemine üye olduktan sonra, kullanıcı adı (sisteme kaydedilen e-mail adresi) ve şifre ile sayfaya girilmelidir.

* Açılan sayfada "makale gönder" bölümü açılarak ilgili boşluklar doldurulmalıdır.

* Makale MS Word dosyası hâlinde sisteme yüklenmelidir.

 

AÇIK ERİŞİM SİSTEMİ

Bu dergi, kullanıcı veya kurumların içeriği bedelsiz olarak kullanabildiği açık erişimli bir dergidir. Kullanıcıların tam metinlerin içeriğini okuma, yükleme, kopyalama, arama ve bağlantı yaparken yayıncı veya yazardan önceden izin almasına gerek yoktur.


ETİK POLİTİKASI


Yayın Etiği
ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ’nde uygulanan yayın süreçleri, bilginin tarafsız ve saygın bir şekilde gelişimine ve dağıtımına temel teşkil eder. Bu doğrultuda uygulanan süreçler, yazarların ve yazarları destekleyen kurumların çalışmalarının kalitesine doğrudan yansır. Hakemli çalışmalar, bilimsel yöntemi somutlaştıran ve destekleyen çalışmalardır. Bu noktada sürecin bütün paydaşlarının (yazarlar, okuyucular ve araştırmacılar, yayıncı, hakemler ve editörler) etik ilkelere yönelik standartlara uyması önem taşımaktadır. Dergimize gönderilen makalelerde yayın etiği konusu yazarların sorumluluğunda olmakla birlikte, Editör tarafından da intihal incelenmesinden (Turnitin veya iThenticate) geçirilir. Bu işlem ile makalelerin özgünlüğünün ve bilimsel kalitesinin artırılması ve intihalin engellenmesi amaçlanmaktadır.

ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ yayın etiği kapsamında tüm paydaşların aşağıdaki etik sorumlulukları taşımasını bekler.
Aşağıda yer alan etik görev ve sorumluluklar, açık erişim olarak Committee on Publication Ethics (COPE) tarafından yayımlanan rehberler ve politikalar dikkate alınarak hazırlanmıştır.
Yazarların Etik Sorumlulukları
ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ’ne çalışma gönderen yazar(lar)ın aşağıdaki etik sorumluluklara uyması beklenir:
1. Yazar(lar)ın gönderdikleri çalışmalar özgün olmalıdır. Yazar(lar), başka çalışmalardan yararlanmaları veya başka çalışmaları kullanmaları durumunda yararlandıkları çalışmalara eksiksiz ve doğru bir biçimde atıfta bulunmalı ve/veya bu çalışmalardan eksiksiz ve doğru bir biçimde alıntı yapmalıdır. Yazılar intihal incelenmesinden (Turnitin veya iThenticate) geçirilmeidir. Bu işlem ile makalelerin özgünlüğünün ve bilimsel kalitesinin artırılması ve intihalin engellenmesi amaçlanmaktadır.

2. Çalışmanın oluşturulmasında içeriğe entelektüel açıdan katkı sağlamayan kişiler, yazar olarak belirtilmemelidir.
3. Yayımlanmak üzere gönderilen tüm çalışmaların -varsa- çıkar çatışması teşkil edebilecek durumları ve ilişkileri açıklanır.
4. Yazar(lar)dan değerlendirme süreçleri çerçevesinde makalelerine ilişkin ham veri talep edilebilir; böyle bir durumda yazar(lar) beklenen veri ve bilgileri yayın kuruluna sunmaya hazır olmalıdır.
5. Yazar(lar) kullanılan verilerin kullanım haklarına, araştırma/analizlerle ilgili gerekli izinlere sahip olduklarını veya deney yapılan deneklerin rızasının alındığını gösteren belgeye sahip olmalıdır.
6. Yazar(lar)ın yayımlanmış, erken görünüm veya değerlendirme aşamasındaki çalışmasıyla ilgili bir yanlış ya da hatayı fark etmesi durumunda, dergi editörünü veya yayıncıyı bilgilendirme, düzeltme veya geri çekme işlemlerinde editörle işbirliği yapma yükümlülüğü bulunur.
7. Yazarlar çalışmalarını aynı anda birden fazla derginin başvuru sürecinde bulunduramaz. Her bir başvuru önceki başvurunun tamamlanmasını takiben başlatılır. Başka bir dergide yayımlanmış çalışma ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ’ne gönderilemez.
8. Değerlendirme süreci başlamış bir çalışmanın yazar sorumluluklarının değiştirilmesi (yazar ekleme, yazar sırası değiştirme, yazar çıkartma gibi) teklif edilemez.
Editörlerin Etik Görev ve Sorumlulukları
ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ editörleri, açık erişim olarak Committee on Publication Ethics (COPE) tarafından yayınlanan “COPE Code of Conduct and Best Practice Guidelines for Journal Editors” ve “COPE Best Practice Guidelines for Journal Editors” rehberleri temelinde aşağıdaki etik görev ve sorumluluklara sahiptir.
Genel Görev ve Sorumluluklar
Editörler, ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ’nde yayımlanan her yayından sorumlulardır. Bu sorumluluk bağlamında editörler, aşağıdaki rol ve yükümlülükleri taşırlar:
1. Okuyucuların ve yazarların bilgi ihtiyaçlarını karşılamaya yönelik çaba sarf ederler.
2. Sürekli olarak derginin gelişimini sağlarlar.
3. Dergide yayınlanan çalışmaların kalitesini geliştirmeye yönelik süreçleri yürütürler.
4. Düşünce özgürlüğünü desteklerler.
5. Akademik açıdan bütünlüğü sağlarlar.
6. Fikrî mülkiyet hakları ve etik standartlardan taviz vermeden iş süreçlerini devam ettirirler.
7. Düzeltme, açıklama gerektiren konularda yayın açısından açıklık ve şeffaflık gösterirler.


Okuyucu ile İlişkiler
Editörler tüm okuyucu, araştırmacı ve uygulayıcıların ihtiyaç duydukları bilgi, beceri ve deneyim beklentilerini dikkate alarak karar verirler. Yayımlanan çalışmaların okuyucu, araştırmacı, uygulayıcı ve bilimsel literatüre katkı sağlamasına ve özgün nitelikte olmasına dikkat ederler. Ayrıca editörler okuyucu, araştırmacı ve uygulayıcılardan gelen geri bildirimleri dikkate alırlar, açıklayıcı ve bilgilendirici geri bildirim verirler.
Yazarlar ile İlişkiler
Editörlerin yazarlara karşı görev ve sorumlulukları aşağıdaki şekildedir:
1. Editörler, çalışmaların önemi, özgün değeri, geçerliliği, anlatımın açıklığı ve derginin amaç ve hedeflerine dayanarak olumlu ya da olumsuz karar verirler.
2. Editörler, yayın kapsamına uygun olan çalışmaları ciddi problemi olmadığı sürece ön değerlendirme aşamasına alırlar.
3. Editörler, çalışma ile ilgili ciddi bir sorun olmadıkça olumlu yöndeki hakem önerilerini göz ardı etmezler.
4. Yeni editörler, çalışmalara yönelik olarak önceki editör(ler) tarafından verilen kararları ciddi bir sorun olmadıkça değiştiremezler.
5. Editörler, “Kör Hakemlik ve Değerlendirme Süreci”ni yayımlarlar ve tanımlanan süreçlerde yaşanabilecek sapmaların önüne geçerler.
6. Editörler, yazarlara açıklayıcı ve bilgilendirici şekilde bildirim ve dönüş sağlarlar.
Hakemler ile İlişkiler
Editörlerin hakemlere karşı görev ve sorumlulukları aşağıdaki şekildedir:
1. Editörler, hakemleri çalışmanın konusuna uygun olarak belirlerler.
2. Editörler, hakemlerin değerlendirme aşamasında ihtiyaç duyacakları bilgi ve rehberleri sağlarlar.
3. Editörler, yazarlar ve hakemler arasından çıkar çatışması olup olmadığını gözetirler.
4. Editörler, kör hakemlik bağlamında hakemlerin kimlik bilgilerini gizli tutarlar.
5. Editörler; hakemleri tarafsız, bilimsel ve nesnel bir dille çalışmayı değerlendirmeleri için teşvik ederler.
6. Editörler, hakemleri zamanında dönüş ve performans gibi ölçütlerle değerlendirirler.
7. Editörler, hakemlerin performansını artırıcı uygulama ve politikaları belirlerler.
8. Editörler, hakem havuzunun dinamik şekilde güncellenmesi konusunda gerekli adımları atarlar.
9. Editörler, nezaketsiz olan ve bilimsel olmayan değerlendirmeleri engellerler.
10. Editörler, hakem havuzunun geniş bir yelpazeden oluşması için adımlar atarlar.
Yayın Kurulu ile İlişkiler
Editörler, yayın kurulu üyelerinin süreçleri, yayın politikaları ve yönergelere uygun ilerletmesini sağlarlar. Yayın kurulu üyelerini yayın politikaları hakkında bilgilendirirler ve gelişmelerden haberdar ederler. Yeni yayın kurulu üyelerini yayın politikaları konusunda eğitir, ihtiyaç duydukları bilgileri sağlarlar.
Ayrıca editörler:
1. Yayın kurulu üyelerinin, çalışmaları tarafsız ve bağımsız olarak değerlendirmelerini sağlarlar.
2. Yeni yayın kurulu üyelerini, katkı sağlayabilen ve uygun nitelikte olan öğretim üyeleri arasından seçerler.
3. Yayın kurulu üyelerine uzmanlık alanlarına uygun çalışmaları, değerlendirme için gönderirler.
4. Yayın kurulu ile düzenli olarak etkileşimde bulunurlar.
5. Yayın kurulu ile belirli aralıklarla yayın politikalarının ve derginin gelişimi için toplantılar düzenlerler.
Dergi Sahibi ve Yayıncı ile İlişkiler
Editörler ve yayıncı arasındaki ilişki editöryal bağımsızlık ilkesine dayanır.
Editöryal ve Kör Hakemlik Süreçleri
Editörler, dergi yayın politikalarında yer alan “Kör Hakemlik ve Değerlendirme Süreci” politikalarını uygularlar. Bu bağlamda editörler her çalışmanın adil, tarafsız ve zamanında değerlendirme sürecinin tamamlanmasını sağlarlar.
Kalite Güvencesi
Editörler; dergide yayımlanan her makaleyi dergi yayın politikalarına ve uluslararası standartlara uygun olarak yayımlarlar.
Kişisel Verilerin Korunması
Editörler, değerlendirilen çalışmalarda yer alan deneklere veya görsellere ilişkin kişisel verilerin korunmasını sağlarlar. Yazar, hakem ve okuyucuların bireysel verilerini korurlar.
Etik Kurul, İnsan ve Hayvan Hakları
Editörler, değerlendirilen çalışmalarda insan ve hayvan haklarının korunmasını sağlarlar. Çalışmalarda kullanılan deneklere ilişkin etik kurul onayı, deneysel araştırmalara ilişkin izinlerin olmadığı durumlarda çalışmayı reddederler.
Olası Suistimal ve Görevi Kötüye Kullanmaya Karşı Önlem
Editörler, olası suistimal ve görevi kötüye kullanma işlemlerine karşı önlem alırlar. Bu duruma yönelik şikâyetlerin belirlenmesi ve değerlendirilmesi konusunda titiz ve nesnel bir soruşturma yapar ve konuyla ilgili bulguların paylaşırlar.
Akademik Yayın Bütünlüğünü Sağlamak
Editörler çalışmalarda yer alan hata, tutarsızlık ya da yanlış yönlendirme içeren yargıları hızlı bir şekilde düzeltirler.
Fikrî Mülkiyet Haklarının Korunması
Editörler, yayımlanan tüm makalelerin fikrî mülkiyet hakkını korur, olası ihlallerde derginin ve yazar(lar)ın haklarını savunurlar. Ayrıca yayımlanan tüm makalelerdeki içeriklerin başka yayınların fikrî mülkiyet haklarını ihlal etmemesi adına gerekli önlemleri alırlar.
Yapıcılık ve Tartışmaya Açıklık
Editörler:
1. Dergide yayımlanan eserlere ilişkin ikna edici eleştirileri dikkate alır ve bu eleştirilere yönelik yapıcı bir tutum sergilerler.
2. Eleştirilen çalışmaların yazar(lar)ına cevap hakkı tanırlar.
3. Olumsuz sonuçlar içeren çalışmaları göz ardı etmezler.
Şikâyetler
Editörler; yazar, hakem veya okuyuculardan gelen şikâyetleri dikkatlice inceleyerek aydınlatıcı ve açıklayıcı bir şekilde yanıt verirler.
Politik ve Ticari Kaygılar
Dergi sahibi, yayıncı ve diğer hiçbir politik ve ticari unsur, editörlerin bağımsız karar almalarını etkilemez.
Çıkar Çatışmaları
Editörler; yazar(lar), hakemler ve diğer editörler arasındaki çıkar çatışmalarını göz önünde bulundurarak, çalışmaların yayın sürecinin bağımsız ve tarafsız bir şekilde tamamlanmasını garanti ederler.
Hakemlerin Etik Sorumlulukları
Tüm çalışmaların “Kör Hakemlik” ile değerlendirilmesi yayın kalitesini doğrudan etkiler. Bu süreç yayının nesnel ve bağımsız değerlendirilmesi ile güven sağlar. ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ, değerlendirme süreci çift taraflı kör hakemlik ilkesiyle yürütülür. Hakemler yazarlar ile doğrudan iletişime geçemez, değerlendirme ve yorumlar dergi yönetim sistemi aracılığıyla iletilir. Bu süreçte değerlendirme formları ve tam metinler üzerindeki hakem yorumları editörler aracılığıyla yazar(lar)a iletilir. Bu bağlamda ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ için çalışma değerlendiren hakemlerin aşağıdaki etik sorumluluklara sahip olması beklenir:
1. Sadece uzmanlık alanı ile ilgili çalışmaları değerlendirmeyi kabul ederler.
2. Tarafsızlık ve gizlilik içerisinde değerlendirme yaparlar.
3. Değerlendirme sürecinde çıkar çatışması ile karşı karşıya olduğunu düşünürse, çalışmayı incelemeyi reddederek, konu hakkında dergi editörünü bilgilendirirler.
4. Gizlilik ilkesi gereği inceledikleri çalışmaları değerlendirme sürecinden sonra imha ederler. İnceledikleri çalışmaların sadece nihai versiyonlarını ancak yayımlandıktan sonra kullanırlar.
5. Değerlendirmeyi nesnel bir şekilde sadece çalışmanın içeriği ile ilgili olarak yaparlar.
6. Milliyet, cinsiyet, dinî ve siyasi inançlar ve ticari kaygıların değerlendirmeye etki etmesine izin vermezler.
7. Değerlendirmeyi yapıcı ve nazik bir dille yaparlar. Düşmanlık, iftira ve hakaret içeren aşağılayıcı kişisel yorumlar yapmazlar.
8. Değerlendirmeyi kabul ettikleri çalışmayı zamanında ve yukarıdaki etik sorumluluklar çerçevesinde gerçekleştirirler.


ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ’nde yukarıda bahsedilen etik sorumluluklar dışında etik olmayan bir davranış veya içerikle karşılaşırsanız lütfen uluturklad@gmail.com adresine el-mek yoluyla bildiriniz.

GİZLİLİK BEYANI
ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ “Açık Erişim (Open Acsess) ” bir dergidir ve yayımladığı içeriği doğrudan açık erişime sunar. Dergi, yayımladığı içerikle bilimin “Açık Erişim” politikasıyla desteklenmesi ve geliştirilmesine katkıda bulunmayı amaçlar. Bilinen standartlarda kaynak gösterilmesi koşuluyla, ticari kullanım amacı ve içerik değişikliği dışında kalan tüm kullanım (çevrimiçi bağlantı verme, kopyalama, baskı alma, herhangi bir fiziksel ortamda çoğaltma, dağıtma vb.) haklarını (ilgili içerikte aksi belirtilmediği sürece) Creative Commons Atıf-Gayriticari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY-NC) lisansı aracılığıyla kullanıma sunar. İçeriğin ticari amaçlı kullanımı için dergi editöründen izin alınması gerekir.  

Dergi, yazarlardan gönderi ve makale yayımı için işlem ücreti talep etmez, yazılar için de yazar(lar)ına telif ücreti ödemez.

LİSANS

TÜRKLAD'ın içeriği Creative Commons Atıf-Gayriticari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.   E-ISSN: 2587-1293

Fırat Üniversitesi İnsani ve Sosyal Bilimler Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü – Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü, Rektörlük Yerleşkesi ELAZIĞ-TÜRKİYE / Telefon: +90 424 237 00 00 – 3525 / 3637; Belgeç: +90 424 233 00 62; elmek: uluturklad@gmail.com

13220  13225 13228 13230 13231 13234 13239 13241132411323813235132271438414444  16761